【翻譯】ケンシロウ役立花慎之介、ケンシロウ一子相伝インタビュー
原文:DD北斗の拳官網>SPECIAL
有錯歡迎指正。
試音的時候,緩慢地喊著「あたたた」
──立花先生在《DD北斗の拳》中,成為代代相傳的ケンシロウ演出者的繼承人,在這其中有什麼樣的過程呢?
立花:一開始看到《北斗の拳》要成為二頭身的搞笑動畫十,覺得相當有趣。不知道可以做到甚麼程度,但很有挑戰的價值,因此挑戰了試音。最開始的試音是以錄音帶試音,也就是繳交錄好的台詞的方式。錄音帶的錄製是在我們事務所的試音室進行。錄製那天東京有強烈寒流來襲,為了前往錄音室我在強烈的大樓風中行走,臉頰都凍住了,所以沒辦法把北斗百裂拳「あたたた」的台詞說好。不管試幾次都沒有辦法做得很好。沒辦法之下,只能慢慢的把「あたたた」說出來了(笑)。
有錯歡迎指正。
試音的時候,緩慢地喊著「あたたた」
──立花先生在《DD北斗の拳》中,成為代代相傳的ケンシロウ演出者的繼承人,在這其中有什麼樣的過程呢?
立花:一開始看到《北斗の拳》要成為二頭身的搞笑動畫十,覺得相當有趣。不知道可以做到甚麼程度,但很有挑戰的價值,因此挑戰了試音。最開始的試音是以錄音帶試音,也就是繳交錄好的台詞的方式。錄音帶的錄製是在我們事務所的試音室進行。錄製那天東京有強烈寒流來襲,為了前往錄音室我在強烈的大樓風中行走,臉頰都凍住了,所以沒辦法把北斗百裂拳「あたたた」的台詞說好。不管試幾次都沒有辦法做得很好。沒辦法之下,只能慢慢的把「あたたた」說出來了(笑)。
──說不定就是這樣緩慢的速度給製作人員留下了印象呢(笑)。在錄音帶試音的時候有沒有印象特別深刻的台詞呢?
立花:劇本的錯誤吧,「北斗釘百拳」的「釘」假名標成了「はり」。這是新手的圈套吧。針的話可以通過,釘的話就不能通過(笑)。錄製錄音帶的時候,我就直接照著念「ほくと『はり』ひゃっけん」了。我是個忠實於劇本的聲優呢!
──那樣或許也不錯呢(笑)。確定為ケンシロウ配音的時候是什麼樣的心情呢?
立花:錄音帶試音之後是在錄音室試音。我緊張的前往錄音室,卻發現沒有我以外的ケンシロウ配音員。正「咦?」的覺得奇怪的時候,大地丙太郎導演過來讓我看了第一話、第二話的分鏡,同時告訴我「想做這樣的動畫」。那天就這樣完全沒有錄音的回家了……大概這就是面試呢(笑)。在那之後接到事務所的通知說「確定演出ケンシロウ了」時愣住了。感到變成了重大的事的壓力同時,也覺得非常高興。
──對立花先生來說,原作《北斗の拳》是什麼樣的作品呢?
立花:事實上我沒有小時候好好的把原作讀過的記憶呢。只是清楚的記得技名,也知道很多的角色。大概是自然而然的潛移默化吧。前幾天到便利商店的時候,聽到幾個看起來像高中生的男孩子們說「咦?《北斗の拳》變成漫畫呢!」而嚇了一跳。不過他們似乎是在看老虎機的雜誌(笑)。我想現在的孩子對《北斗の拳》的印象可能是遊戲或是老虎機吧,但卻不知道漫畫和動畫。但沒有人不知道《北斗の拳》,明確地感覺到這是個自然就知道的作品。
──在原作《北斗の拳》中有喜歡的角色嗎?
立花:南斗水鳥拳的レイ。ケンシロウ和ラオウ十分帥氣,相對的レイ則是優美的。「シャオ!」叫著的怪鳥音令人留下深刻印象。
唱了許多歌,奢華的錄音現場。
──請談談《DD北斗の拳》收錄時的狀況,錄音時如何呢?
立花:首先收錄前大地導演給了聲優們「影像分鏡」,這是把導演的分鏡給影響化,全部的登場腳色和SE(效果音)都是導演自己演出的。完成度相當高,超級有趣。而且導演的演出太棒了,能讓我們對作品有詳細了解,因此相當感謝,但也感到不能不超越導演的演出,這個障礙相當高呢(笑)。看「影像分鏡」時感受到導演對作品深刻的愛,老練的參演者們表現了超越這個「影像分鏡」的演出。我也覺得不能被打敗。最近精讀劇本前,我都什麼也不想的先看「影像分鏡」,笑了一陣子之後才開始讀劇本。不這樣的話會笑得無法集中。
──擔任初代ケンシロウ配音的神谷明先生這次作為リュウケン的配音員來到現場,與他共演有什麼感想呢?
立花:在收錄前一週聽說了神谷明先生會來的消息,一開始嚇了一跳,但也覺得不同代的ケンシロウ齊聚一堂的機會很難得。收錄前去向他打招呼,他很爽朗地回應我「沒什麼沒什麼」,感覺卸下了肩上的一個重擔。第一話收錄的時候,「ケンシロウ是這樣跳的」神谷先生這樣教導我,當真是一子相傳呢(笑)。收錄中神谷先生是笑得最開心的一個,這比什麼都叫人覺得開心,感覺是一個成功。
──收錄的時候有什麼特別有印象的事嗎?
立花:沒想到會唱這麼多歌呢。新角色登場的時候,演出的人就要唱歌。幾乎每個人都好好地唱了歌,但在本篇終止撥放了少部分,實在是相當的奢侈呢。還有這個作品中有許多的角色登場,配音員們都大量的兼役(演出複數的角色)。這些也是令人覺得有趣的部分吧。
──最後請告訴我們《DD北斗の拳》的魅力吧。
立花:這部作品是超越了世代,大家都能享受的作品。原作的粉絲能享受「名台詞」和「名場面」,第一次看的人也可以將它當作「搞笑動畫」來享受。大家能與家人一起同樂的話,我會十分開心的。
DDウォッチャー志田がピックアッフ。立花さんはここがすごい!
北斗神拳是一子相傳的暗殺拳。演出繼承者ケンシロウ的配音員也是一子相傳,一代一代的傳承下來。這次,將要演出ケンシロウ的人是立花慎之介先生。他能演出的角色由帥哥一直到可愛的男孩子,是位實力派聲優。在大地導演的左品中,曾演出冷酷的主角,發揮了他的魅力。這次要在初代ケンシロウ的神谷明先生面前,演出速度感滿溢的新生ケンシロウ。他新創造出來的,可愛的ケンシロウ的演出值得注目。
──那樣或許也不錯呢(笑)。確定為ケンシロウ配音的時候是什麼樣的心情呢?
立花:錄音帶試音之後是在錄音室試音。我緊張的前往錄音室,卻發現沒有我以外的ケンシロウ配音員。正「咦?」的覺得奇怪的時候,大地丙太郎導演過來讓我看了第一話、第二話的分鏡,同時告訴我「想做這樣的動畫」。那天就這樣完全沒有錄音的回家了……大概這就是面試呢(笑)。在那之後接到事務所的通知說「確定演出ケンシロウ了」時愣住了。感到變成了重大的事的壓力同時,也覺得非常高興。
──對立花先生來說,原作《北斗の拳》是什麼樣的作品呢?
立花:事實上我沒有小時候好好的把原作讀過的記憶呢。只是清楚的記得技名,也知道很多的角色。大概是自然而然的潛移默化吧。前幾天到便利商店的時候,聽到幾個看起來像高中生的男孩子們說「咦?《北斗の拳》變成漫畫呢!」而嚇了一跳。不過他們似乎是在看老虎機的雜誌(笑)。我想現在的孩子對《北斗の拳》的印象可能是遊戲或是老虎機吧,但卻不知道漫畫和動畫。但沒有人不知道《北斗の拳》,明確地感覺到這是個自然就知道的作品。
──在原作《北斗の拳》中有喜歡的角色嗎?
立花:南斗水鳥拳的レイ。ケンシロウ和ラオウ十分帥氣,相對的レイ則是優美的。「シャオ!」叫著的怪鳥音令人留下深刻印象。
唱了許多歌,奢華的錄音現場。
──請談談《DD北斗の拳》收錄時的狀況,錄音時如何呢?
立花:首先收錄前大地導演給了聲優們「影像分鏡」,這是把導演的分鏡給影響化,全部的登場腳色和SE(效果音)都是導演自己演出的。完成度相當高,超級有趣。而且導演的演出太棒了,能讓我們對作品有詳細了解,因此相當感謝,但也感到不能不超越導演的演出,這個障礙相當高呢(笑)。看「影像分鏡」時感受到導演對作品深刻的愛,老練的參演者們表現了超越這個「影像分鏡」的演出。我也覺得不能被打敗。最近精讀劇本前,我都什麼也不想的先看「影像分鏡」,笑了一陣子之後才開始讀劇本。不這樣的話會笑得無法集中。
──擔任初代ケンシロウ配音的神谷明先生這次作為リュウケン的配音員來到現場,與他共演有什麼感想呢?
立花:在收錄前一週聽說了神谷明先生會來的消息,一開始嚇了一跳,但也覺得不同代的ケンシロウ齊聚一堂的機會很難得。收錄前去向他打招呼,他很爽朗地回應我「沒什麼沒什麼」,感覺卸下了肩上的一個重擔。第一話收錄的時候,「ケンシロウ是這樣跳的」神谷先生這樣教導我,當真是一子相傳呢(笑)。收錄中神谷先生是笑得最開心的一個,這比什麼都叫人覺得開心,感覺是一個成功。
──收錄的時候有什麼特別有印象的事嗎?
立花:沒想到會唱這麼多歌呢。新角色登場的時候,演出的人就要唱歌。幾乎每個人都好好地唱了歌,但在本篇終止撥放了少部分,實在是相當的奢侈呢。還有這個作品中有許多的角色登場,配音員們都大量的兼役(演出複數的角色)。這些也是令人覺得有趣的部分吧。
──最後請告訴我們《DD北斗の拳》的魅力吧。
立花:這部作品是超越了世代,大家都能享受的作品。原作的粉絲能享受「名台詞」和「名場面」,第一次看的人也可以將它當作「搞笑動畫」來享受。大家能與家人一起同樂的話,我會十分開心的。
DDウォッチャー志田がピックアッフ。立花さんはここがすごい!
北斗神拳是一子相傳的暗殺拳。演出繼承者ケンシロウ的配音員也是一子相傳,一代一代的傳承下來。這次,將要演出ケンシロウ的人是立花慎之介先生。他能演出的角色由帥哥一直到可愛的男孩子,是位實力派聲優。在大地導演的左品中,曾演出冷酷的主角,發揮了他的魅力。這次要在初代ケンシロウ的神谷明先生面前,演出速度感滿溢的新生ケンシロウ。他新創造出來的,可愛的ケンシロウ的演出值得注目。
留言
張貼留言